大家在非母语环境下学习能很好适应吗

是预备美本生,目前打算去一个文理学院。虽然知道自己没有那么差,但还是很害怕,一种不详的预感orz
总觉得(未来)自己reading会读得很慢,然后辩论的时候词不达意。
总是安慰自己,到时候天天沉浸在英语里,过段时间速度就赶上了。但还是清楚有道天堑!!(略中二)
不知道大家的经验,究竟能很快适应吗,还是确实需要时间,甚至什么特殊、额外、能动的措施。
其实不只是学术,我总觉得我也不太懂英文的small talk。反而lecture听得明白得多。不过这个应当是大部分人的共同感受。
一直也试着读英文文献。但终归不能像中文一样一目十行,迅速理解。虽然有时英语的syntax更方便理解为真;但一旦真的读起,不是要默念出声,就是得反复琢磨。也许确实是我水平不够,不太熟练。想了解大家有没有过这样的时期、类似的苦恼,耗费多少时间或特殊精力渡过,云云。

就我自己的经验来说,确实是需要花很多很多时间和功夫的,但也别先自己给自己泄气啦!另外,怎么说,我会倾向于觉得用母语读文献好像能一目十行迅速理解的容易大概只是使用母语本身所带来的一种幻觉(英语为母语的学生也可能会觉得自己可以一目十行迅速理解,可事实上…)。不要怕去教授(尤其是年轻的、女性/少数族裔的老师——当然这本身也带来很糟糕的social justice顾虑…)office hours请教读不懂的句子和段落,相反这是很受欢迎的事情。

2赞

语言方面的问题真的是因人而异的。起点差不多的人,有的刚来几个月就适应了,也有的人可能3、4年都适应不了。主要还是要自己在生活中每时每刻主动去学去记,多和外国人交朋友,避免过度沉浸于国人的圈子里。

1赞

呜呜呜我在国内读到大四了,现在读英文文献还是像个脑残一样。在英文环境里会比中文环境里适应得快很多吧,单指英文水平,但是相应的压力肯定也会大很多。多读多写多说,一起加油呀!

1赞

读的速度 我觉得大家说得对,补充一下“辩论词不达意”相关

我自己来说觉得输入端的听 比 读 对输出端有帮助很多 所以office hour, lecture, student org,看剧,等等都多听,就会 (不需要很刻意就)pick up 一些用法和 phrase,然后在输出说和写的时候模仿着尝试使用,不要太着急,慢慢可能自己都不知道怎么就好了起来。

3赞

确实也有这个顾虑……一直隐约有些害怕频繁office hour会不会骚扰到别人什么的。谢谢建议!

完全不会!office hour是没学生去 老师和TA也得在Office里待着的时间…很多时候还盼着来个学生!(反正我当TA的时候盼过hh

2赞