[讨论记录] Conceptual Engineering

Conceptual Engineering

Discussed at the Aspasia Reading Group on December 9, 2018.

(Transcribed by @ding )

Introduction

Conceptual engineering: Can we change the meaning of words?

Feminism

Haslanger:

  • political criterion (in service of feminist politics?)

  • semantic criterion (we expect these people would like to be so called?)

Stoljar: You’re changing the meaning of “woman,” huh?

Question: Can we change the meaning of “woman”? Are we justified in doing so?

Philosophy of Language

Distinction: The word itself (the name “Ding”) vs. what the word refers to (the person Ding)

  • “Ding” has four letters, but is not cute.
  • Ding is cute, but does not have four letters.

Semantics (语义) vs. pragmatics (语用)

Question: How is the word itself related to its referent (what it refers to)?

  • Descriptivist theory (Frege, Russell): the word = a description
  • Causal theory (Kripke): a word’s referent is fixed by an original act of naming

Language is arbitrary.

Carnap‘s worry: Are we really talking about the referent (metaphysical) or language?

Conceptual Engineering

“What is woman?”

  • A question of language: what is the word “woman”?
  • A question of metaphysics: what is the referent of the word “woman”?

Again: “Woman” has five letters, but woman does not have five letters.

Haslanger clearly approaches the question from language, but she also seems to focus on metaphysics. Woman is not what our word “woman” (ought to) refer to.

Stoljar: But you cannot go too far! You cannot use a completely different word (different in terms of meaning) to replace our current word.

Question for discussion: How is it possible to change the meaning of a word (it seems to be possible)? Are we justified when we do so?

4赞

感觉不太好理解这里的“ought to”的意思。假设现在的英语中“woman”的semantic value(不管那是啥鬼)是a,并且假设这里的宣称是the semantic value of “woman” ought to be b (where b is not identical to a and is not denoted by any word in natural languages)。那么,感觉很难理解在何种意义上用“woman”来指b比用一个新的词(e.g. “schmoman”)来指b更好。

这确实是个问题。

就当时我们读过的Haslanger 的文章(2000年的 What is gender & race) 来说,我们的理解是她提出了两个理由
1)更符合feminist political goal (assume legitimate)
2) 语义上,群体和她们被judge by 的social position? 很符合

(以上是凭记忆的, 可能会有小出入)

很有趣。我在想,符合她的目标的情况是以下(1)和(2)中的哪种呢?
(1)让"woman"指到新的semantic value b,而旧的semantic value a可以随便发明一个新词来表达。
(2)让"woman"指到新的semantic value b,并且禁止旧的semantic value a被任何词汇指到。

如果是(1),那么似乎预设了“woman”这一串符号有某些特殊性导致它应该指b而不适合指a,不过这个想法看上去不太符合“linguistic conventions are arbitrary”这个thesis。如果是(2),那似乎需要一些理由来说明为何a不应该被任何词汇指涉;不过这个想法看上去很奇怪,至少我现在还想不出任何“不应该被自然语言词汇指涉的semantic value x”的(其他)例子。

唔,我试着做些解释。

有一个非常臭名昭著的 commonality problem (Haslanger),也称为 inclusion problem (Jenkins),即找不到任何女性都具有的、使得女性是女性的共同属性。因此很难说存在唯一的“旧的 semantic value a”。相反,更可能的情况是自然语言中存在多个 semantic values,a, b, c, d, e, f, … 其中某些会更加 dominant(比如 woman=female)。

Ameliorative analysis 所做的事情,我引用 Jenkins,是要:

… an ameliorative inquiry into a concept F is the project of arriving at the concept of F-ness that a particular group should aim to get people to use, given a particular set of goals that the group holds. (“Amelioration and Inclusion,” p. 395)

易言之,具有相应政治目的的一群人(比如女性主义者)设法让自然语言的使用者接受某一种 semantic value x(可能是 a, b, c, d, e, f 当中的一种,也可能不不是),以实现自己的政治目的。在这种情况下就说,“woman” ought to be x。这种做法确实在“预设了“woman”这一串符号有某些特殊性”,但这种特殊性并不是“woman”这一串符号的 intrinsic property,而是它的 political signifiance。

以及,当在说 “woman” ought to be x 的时候,要是我说 “woman” ought to be c (假设 c 不等于 X),那么我就犯了某种错误。这种错误不一定是(自然)语义上的错误(也许 c 是 “woman” 最 dominant 的意思),而更多是政治意义上的错误(使用 c 不利于我们反抗性别不正义的现实)。

2赞

也许可以举的例子是 marriage。在日常语言中,“marriage” 的 (dominant) 意思是 “a union between a man and a woman”(这在以前甚至还被当作 analytical truth)。“Marriage” 这串符号具有社会和政治方面的特殊性,而 “a union between a man and a woman” 这个意思使得很多 couple 无法在法律/社会上获得承认。所以,我们(一群对此有顾虑的人)就会想方设法让人们使用 “marriage” 的另一种意思,比如 “a union between two people”,甚至直接 “a union between people”。

1赞

抱歉我应该说自然语义而不是语义,已修改

感谢澄清!
不过以下这个推论对我来说不太好理解。

“woman”这个词是否具有ambiguity(即,是否不具有唯一semantic value)似乎不依赖于是否所有女性都具有某种使其成为女性的共同属性。所以我猜,也许这个commonality problem并不是a problem of the semantics of English (or whatever)?

把推动自然语言意义的某些变化作为政治运动的一部分应该并不算罕见。不过我的困惑是,假设我们成功地让"marriage"的意思变为"a union between people",如果这时出现一个新词"xxx123"被用来指a union between a man and a woman,那么我们所说的这个政治目的是否算是达成了呢?以及,在这时使用"xxx123"这个词是否犯了某种政治意义上的错误呢?

1赞

谢谢回复!

我赞成你说的 commonality problem 并不单纯是 a semantic problem。这部分文献里大部分人都认为自己在做的是 metaphysics,分析 “woman” 这个概念的时候也不仅仅是在分析那个词语,而是 woman 这个 social kind。(这里面似乎有和 ordinary language metaphysics 并不简单的关联,但这是两股比较独立的文献,目前还很难说清究竟是怎么回事的感觉。)

就第二个问题,我自己(当前)会认为要是 “xxx123” 被认为不等同于 “marriage”,那么目的就达到了。但我怀疑需不需要有一个单独的词来表达 “a union between a man and a woman”,也许 “heterosexual marriage”(即承认还会有 homosexual marriage 等)会更可能。我不太有自信说别人会怎么看待这个问题。

1赞

关于第二个问题,我的直觉其实非常不清楚。摇摆的原因在于 i)政治目的像是达到了,因为我们想要的意义被指定给了"marriage", 但是 ii) 如果出现"xxx123"表达旧有的意义,那么这个新的语言(so to speak)与如下这种可能的语言的又似乎没有什么重要差别。

  • 可能的语言:保持"marriage"的意义不变,而专门引入”xxx123“来指同性婚姻。

但是假如我们语义变迁的结果是这个可能的语言,我直觉上好像又觉得政治目的并没有达到。(这个可能的语言非常像是台湾的”保持现行民法而另立同性婚姻专法“的方案。)

1赞

让我总结一下这里的选择(要是有误解请指出):

  1. 保持"marriage"的意义不变,主动引入“xxx123”来指同性婚姻。
  2. 主动改变"marriage"的意义,允许使用“xxx123”来指异性婚姻。

我能理解你对 (1) 的顾虑。在 (1) 的情况下,同性夫妇仍然不算是“结婚了”,而仅仅是“xxx123了”。不过近些年来的实践中也有通过 civil union 等方式实现与 marriage 等效的曲线抗争方式。比较好奇当事的 advocates 方面会不会认为达到了政治目的。

我对 (2) 直觉上更加宽容,因为目的似乎就是要改变 “marriage” 的意义。当然,一种值得警惕的情况是允许使用”xxx123“来指异性婚姻可能会 somehow undermine “marriage” 的意义。不是很好想出例子,但可能比如说没有人在乎 “marriage” 了?或者拒绝做婚礼蛋糕不是因为 “marriage” 而是因为 ”xxx123” 了?那么这似乎可以提供不允许使用 “xxx123” 的 justification。或许,不知道。

1赞

非常开心自己的一点想法/问题引发了讨论

2赞

赞。感谢讨论,受益良多~

1赞

也谢谢你!是第一次认真地开始想用新的词语表达旧的含义的问题。:kissing_heart:

@liuyimao5 的要求下把帖子的作者换成了她。

只是想把我有过的想法撺到一起,放到一个标签里,以后好找。并没有要求换作者。 Doesn’t meant to take the credit!我是作者才可以加标签的原因是?

就刚刚,在daily nous上看到了个有点相关的讨论,蛮有趣。

2赞